Monday, September 17, 2007

A Quiet Space


My primary blog, Seraphic Singles, is a noisy, rollicking, jokey place. I plan to create here a quieter, more contemplative space. It will feature pictures, poems and proverbs I find particularly calming. Some will be quietly joyful, and some will be quietly melancholy.

Here is a poem I love very much. It is by German Ranier Maria Rilke (1875-1926), and its title means "Autumn Day." I will translate the rest below. The painting, "Tree in Autumn", is by Canadian Emily Carr (1871-1945).

Herbsttag

Herr: Es ist Zeit. Der Sommer war sehr groß.
Leg deinen Schatten auf die Sonnenuhren
und auf den Fluren laß die Winde los.

Befiehl den letzten Früchten reif zu sein
gib Ihnen noch zwei südlichere Tage
dräng sie zur Vollendung hin und jage
die letzte Süße in den schweren Wein.

Wer jetzt kein Haus hat, baut sich keines mehr
wer jetzt allein ist, wird es lange bleiben,
wird lesen, wachen, lange Briefe schreiben
und wird auf den Alleen hin und her
unruhig wandern, wenn die Blätter treiben.


My translation, which is by no means perfect, is:

Lord, it is time. The summer was so long.
Cast your shadow on the sundial
and let the wind loose upon the meadows.

Make the last fruits ripen.
Give them yet two southern days.
Press into them perfection and chase
the last sweetness into the heavy wine.

Who now has no house will never build one.
Who now is alone will stay so a long time--
will read, lie awake, write long letters
and through the avenues, now here, now there,
restlessly wander, while the leaves drift.

No comments: